jueves, 21 de noviembre de 2024

Corcón, corcar y corcarse

Antonio Gisbert Pérez
31 enero 2020
19.057
Corcón, corcar y corcarse

Menuda “estrosa” ha hecho el corcón con los muebles en “ca” la “agüela”.

¡Nene, no te sientes en esa silla que está corcá! A ver si te vas a pegar una “culá”.

Con estas tres palabras nos referimos en Elda a lo que en castellano general son el sustantivo carcoma, el verbo carcomer y su forma pronominal carcomerse.

La carcoma es un ’insecto coleóptero del que existen diversas especies, muy pequeño y de color oscuro, cuyas larvas roen y taladran la madera produciendo a veces un ruido perceptible’, según el DLE de la RAE. El verbo carcomer hace referencia a la acción que produce la carcoma cuando ataca la madera. Carcomerse, en su forma pronominal, es el más usado.

Corcón es la adaptación, con n paragógica (final), de la palabra valenciano-catalana corcó ‘carcoma’. Los verbos corcar y corcarse tienen también la misma procedencia (corcar, corcar-se) y corresponden al castellano carcomer, carcomerse.

El DLE de la RAE solo recoge el verbo carcomerse con el significado de ‘llenarse de carcoma’, pero lo circunscribe a Aragón y Murcia, aunque por lo que hemos podido averiguar en la zona murciana sí que emplean corcón y corcarse, pero en Aragón las palabras más usuales con esos significados son quera y querarse, quedando restringidos los términos corcón y corcarse a zonas aragonesas colindantes con territorios catalanohablantes, lo que vendría a demostrar el origen catalán de estos vocablos.

Tanto corcón, como corcar o corcarse, se emplean en poblaciones castellanohablantes de la Comunidad Valenciana como Sax, Villena, Aspe, Orihuela, Villar del Arzobispo, etc., así como en Murcia, tal y como hemos mencionado anteriormente.

Existe una variante de corcón con el mismo significado, corca, también de origen catalán, que hemos documentado en casi todas las poblaciones castellanohablantes anteriormente aludidas e inclusive era usual en Almería hasta el siglo XIX, junto al verbo acorcar, produciéndose, ya en el siglo XX, las formas híbridas corcoma y corcomar al haberse cruzado corca y acorcar con carcoma y carcomer.

Esperamos con esta nueva entrada en el blog #ElhabladeElda, seguir recordando nuestra habla tradicional. ¡Sigamos hablando cagaldero!

Antonio Gisbert Pérez
Antonio Gisbert Pérez
Acerca del autor

Comprometido con el patrimonio, la historia y la cultura eldenses.

Vicepresidente de la Asociación de Amigos del Patrimonio Histórico y Cultural de Elda, Mosaico, fundadora del Museo Etnológico.

Ha colaborado con artículos de tipo histórico, etnológico y lingüístico en publicaciones como las revistas "Alborada", "Fiestas Mayores" y "La Revista del Vinalopó" del CEL. Lleva años dedicado al estudio del habla tradicional de Elda, y está pasión por la lingüística y filología le ha llevado a cursar el Grado en Lengua y Literatura en la UNED, que está acabando.

En 2019 creó un grupo de Facebook llamado "Hablemos cagaldero", dedicado al estudio y divulgación del habla tradicional de Elda.

Leer más

Bloqueador de anuncios detectado

Por favor, desactiva el bloqueador de anuncios o añade www.valledeelda.com a la lista de autorizados para seguir navegando por nuestra web.

Volver a cargar

Las cookies son importantes para ti, influyen en tu experiencia de navegación. Usamos cookies técnicas y analíticas. Puedes consultar nuestra Política de cookies. Al hacer click en "Aceptar", consientes que todas las cookies se guarden en tu dispositivo o puedes configurarlas o rechazar su uso pulsando en "Configurar".

Aceptar Configurar