Llus
“He comprao un llusesico en el mercao fresquísimo”
Llus es el nombre que le damos, generalmente en Elda a la ‘pescadilla pequeña’, habiéndolo también encontrado escrito yus, con ‘y’ en nuestra habla tradicional debido a la similitud fonética de ‘ll’ e ‘y’.
Su forma etimológica correcta sería la de llus, con ‘ll’, dado que es un claro valencianismo que se corresponde a la palabra catalana Lluç (la ç equivale a la s) con la acepción de ‘pescadilla’ y ‘merluza’ en castellano, cuyo nombre científico, que es aquel por el cual los biólogos lo nombran, es el de ‘Merluccius merluccius’, que sigue la regla de una nomenclatura binomial, cuyo significado es el de ‘dos nombres’ o ‘sistema con dos partes de nombres’; una se utiliza para indicar el género y la otra indica la especie del organismo marino en cuestión.
En nuestra habla cagaldera cuando nos referimos a llus, tal y como hemos indicado, lo hacemos refiriéndonos a la pescadilla pequeña, más que a la merluza. Prueba de ello es que, en muchas ocasiones le añadimos el sufijo diminutivo -ico, ‘llusesico’ en este caso, pero tengamos en cuenta que a muchas clases de palabras podemos añadirle este sufijo tan productivo en Elda, pero sin olvidar que es de carácter apreciativo, es decir, que no solo se usa con valor diminutivo, sino que también tiene connotaciones afectivas y de otra índole.
La palabra llus se emplea tanto en la Comunidad Valenciana como en otras zonas castellanohablantes, por ejemplo en Murcia, bien por haberse hablado antiguamente el valenciano-catalán, por relaciones de vecindad, o porque, como hemos mencionado en otras ocasiones, muchos términos relacionado con el mar y la pesca tienen este origen por ser la costa mediterránea mayoritariamente catalanohablante.
Pescatero
“El pescatero me ha preparao un arreglico para paella buenísimo”
Pescatero es palabra que utilizamos en nuestra habla tradicional eldense para designar a la persona que vende pescado o productos del mar. Derivada del valenciano pescater, y a su vez el latín piscātus ‘pescado’, añadiendo el sufijo -ero, posiblemente con influencia del catalán peixater-a.
El vocablo pescatero no lo encontramos en el castellano normativo, pero sí viene recogido en el diccionario panhispánico de dudas de la RAE (DPD) en la entrada del término pescadería, nos dice que existen las formas dialectales pescatería y pescatero en Navarra y zonas donde el español convive con el catalán. Es por ello que podemos encontrar la palabra pescatero en zonas del castellano oriental (Navarra, Aragón, sudeste de Castilla la Mancha, Murcia, Almería, etc.), ya que las costas más cercanas a estas tierras son las mediterráneas de mayoría histórica catalanohablante, habiendo dado el mundo del mar y la pesca muchos préstamos catalanes al castellano.
Comprometido con el patrimonio, la historia y la cultura eldenses.
Vicepresidente de la Asociación de Amigos del Patrimonio Histórico y Cultural de Elda, Mosaico, fundadora del Museo Etnológico.
Ha colaborado con artículos de tipo histórico, etnológico y lingüístico en publicaciones como las revistas "Alborada", "Fiestas Mayores" y "La Revista del Vinalopó" del CEL. Lleva años dedicado al estudio del habla tradicional de Elda, y está pasión por la lingüística y filología le ha llevado a cursar el Grado en Lengua y Literatura en la UNED, que está acabando.
En 2019 creó un grupo de Facebook llamado "Hablemos cagaldero", dedicado al estudio y divulgación del habla tradicional de Elda.